You and I in a little toy shop...
Nov. 26th, 2007 09:19 pmToday in German class, for some reason, the song "99 Red Balloons" came up. Something about one of the lines having grammar things in it. Oh here we go. "Hast Du etwas Zeit für mich?" translates to "Do you have any time for me?" (which doesn't seem to be in the English). I think the word etwas was what made Dr. S. quote it. I was amused that she knows the song, which I guess shouldn't be so surprising because she knows all things German, but somehow I assumed it was beyond her generation. Maybe her kids listened to it at some point.
Now I have the song stuck in my head.
I'm considering e-mailing Dr. S. and asking her if she can play the song in class. I know it has absolutely nothing to do with what we normally learn (texts about religion) but it's a good song. And she's the one who quoted it in the first place.
In unrelated news, I told Dr. N. about the formerly Top-Secret Project, and she congratulated me (perhaps prematurely since we have to submit it and get it approved first) and said it sounded really cool and that she wants to hear more about it as it progresses. Too bad she isn't an archaeologist so I can't ask her to be a contributer.
Now I have the song stuck in my head.
I'm considering e-mailing Dr. S. and asking her if she can play the song in class. I know it has absolutely nothing to do with what we normally learn (texts about religion) but it's a good song. And she's the one who quoted it in the first place.
In unrelated news, I told Dr. N. about the formerly Top-Secret Project, and she congratulated me (perhaps prematurely since we have to submit it and get it approved first) and said it sounded really cool and that she wants to hear more about it as it progresses. Too bad she isn't an archaeologist so I can't ask her to be a contributer.
no subject
Date: 2007-11-27 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-28 01:04 am (UTC)And I've never heard of Die Prinzen. We don't listen to music in my class, because this is specifically German for reading knowledge as opposed to conversational German.